If You Forget Me

本文发布已超过一年,其中的内容可能已经过时。

If You Forget Me

I want you to know
one thing.

You know how this is:
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
everything carries me to you,
as if everything that exists,
aromas, light, metals,
were little boats
that sail
toward those isles of yours that wait for me.

Well, now,
if little by little you stop loving me
I shall stop loving you little by little.

If suddenly
you forget me
do not look for me,
for I shall already have forgotten you.

If you think it long and mad,
the wind of banners
that passes through my life,
and you decide
to leave me at the shore
of the heart where I have roots,
remember
that on that day,
at that hour,
I shall lift my arms
and my roots will set off
to seek another land.

But
if each day,
each hour,
you feel that you are destined for me
with implacable sweetness,
if each day a flower
climbs up to your lips to seek me,
ah my love, ah my own,
in me all that fire is repeated,
in me nothing is extinguished or forgotten,
my love feeds on your love, beloved,
and as long as you live it will be in your arms
without leaving mine.

Pablo Neruda

如果你忘了我

我要你知道
一件事。

你是明白的:
如果我看着
清冷秋日里
晶莹的月亮,红色的枝条
如果我触摸
炉火旁
飘忽的灰烬
或是原木褶皱的躯干
一切都让我想起你,
如万物的存在,
芳香,光芒,荣耀,
那里有小舟
驶向
你那等待着我的岛屿。

好吧,而今,
如果你一点一点,不再爱我
我也会停止爱你,一点一点。

如果突然间
你把我忘记
不要找寻,
因为我已忘却了你。

如果你感到漫长而狂躁,
展旗的风
吹过我的生命,
你决定
把我留下,我的根基所在
心灵的岸边,
记住
在那一天
在那一时,
我会举起双臂
我的根将动身
寻找另一处彼岸

但是
如果每一天,
每一时,
你都在无法平抑的甜蜜中
感到你我命中注定,
如果每天有一朵花
攀上你的嘴唇来寻找我,
啊我的爱,啊我的爱人,
在我心中所有激情都被吟诵,
没有什么被熄灭或是遗忘,
我的爱由你的哺育,爱人,
只要你活着,它就在你怀中
不再离开我的怀。

聂鲁达

译文版权所有

The English edition is from PoemHunter.com

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

 

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据